Japan Festival Boston 2018

Japan Festival Boston 2018

We had a great time to be at Japan Festival Boston this year!
Thank you for coming to our booth and participate in our raffle event.
Here are the raffle winners.

Japanese culture lesson: Luinesys Rodriguez
Japanese calligraphy lesson: Jay Hurtubise
Discounted Japanese language course (15% off): James Saxonis

Please contact us at learnjapanese@comcast.net so that we can set up a date and time.

Here are some pictures from the festival.
I hope everybody had fun at the festival!

our students came to stop by. Jeff san, Thomas san, David san, Jason San, thank you for helping us all day at our booth!

I’m glad to know kids also are interested in learning Japanese!

Boston Urasenke tea ceremony. 裏千家のグレン先生

. Japanese calligraphy


Japan Festival Boston

April 29!
It’s time for Japan Festival Boston!
We will participate in the Japan Festival Boston again this year. We will have a raffle on that day, and you can win free Japanese language and culture lessons, discounted Japanese courses and more! If you are interested in learning Japanese language and culture, we have online classes and onsite classes now! You can easily learn Japanese! We also have Japanese business etiquette seminar, travel Japanese class, special customized classes and Japanese language related services. Please come visit our booth and check it out! Our booth number is 51.   We look forward to meeting you!


Here are some pictures from last year.

February 3rd 「節分(せつぶん)」

The eve of the first day of spring:

Setsubun actually signifies “the parting of the seasons;” especially nowadays, it falls on about February 3, the day before the first day of spring.  On the evening of this day, people yell, “Out with the ogre!(evil) In with the happiness!” while scattering parched soy beans inside and outside their homes.  To pray for good health for that year, there is also the custom of eating only the number of soy beans as one’s age.  At temples and shrines, too, bean scattering is practiced on a grand scale.

節 分とは本来「季節の分かれ目」を意味していましたが、現在で特に立春の前日である2月3日ごろがこれに当たります。この日の夜、人々は炒った大豆を家の内 外にまきながら、「鬼は外!福は内!」と唱えます。その年の健康を祈るため、大豆を自分の年の数だけ食べるという習慣もあります。また寺や神社でも大がか りな豆まき実施されます。

From Traditional Japanese Culture & Modern Japan

July 7 「七夕 (たなばた)」

The Star Festival:

Tanabata is the Weaver Star Festival, which occurs on July 7.  The Chinese legend, which has it that Altair (the Cowherd Star) and Vega (the Weaver Star) were split apart by the two banks of the River of Heaven (the Milky Way) and come together once a year on this night, has aligned with Japanese belief.  Originally a festival carried out among the Court nobility, it has since the Edo Period (1603-1867) become established among the people at large.

On the night of the 6th, people write their wishes or poems on strips of poety paper in vatious color.  And hung them on leafy bamboo; then on the night of the 7th, they are  put out in the garden.  These are attractive enough to be called summer Christmas trees.  In recent years, cities like Sendai and Hiratsuka attract sightseers by decorating their shopping street arcades with these tanabata decorations on a large-scale.

七 夕は7月7日に行われる星祭です。天の川を挟んで両岸にさかれたアルタイ(牽牛星)とベガ(織女星)が年に一度この日の夜に出会う、という中国の伝説が日 本の信仰と一緒になったもので、もとは朝廷の貴族の間で行われていた祭りでしたが、江戸時代(1603-1867)から一般庶民の間に定着しました。


From Traditional Japanese Culture & Modern Japan

March 3 「ひなまつり」

Doll’s Festival:

Hinamatsuri occurs on March 3 and is an occasion to pray for young girl’s growth and happiness.  Most homes with girls display dolls for the Doll’s Festival and dedicate to them peach blossoms, rice cake cubes, special colored and diamond-shaped rice cakes, white sake and other items.  The origin of hinamatsuri is an ancient Chinese practice in which the sin of the body and misfortune are transferred to a doll and washed away by setting the doll in a river to drift away.  When this practice spread to Japan, it was linked to girl’s playing with dolls and, in Edo Period(1603-1867), was developed into the hinamatsuri.

ひ な祭りは3月3日、女の子の成長や幸福を願う行事です。女の子のいる家庭の多くはひな人形を飾り、桃の花やひなあられ、菱餅、白酒などをひな人形に供えま す。ひな祭りの起源は身のけがれや災いを人形に移し、川に流して厄払いしたという古代中国の風習にあります。これが日本に伝わると女の子の人形遊びを結び つき、江戸時代(1603〜1867)からはひな祭りとして行われるようになりました。

From Traditional Japanese Culture & Modern Japan

February 14th 「バレンタインデー」

Valentine’s Day in Japan

You might wonder “do people in Japan celebrate Valentine’s Day?”  Yes, we do, but we celebrate in a different way.  In Japan, women give gifts of chocolate to men on Valentine’s Day.  This tradition started in the 1960’s, but it became popular in 1970-1980’s.

There are two different types of chocolate gifts. One of them is called “Giri-choco” which literally means “obligation chocolate” and is bought for friends, co-workers, bosses, and male friends. There is no romance involved.

The other one is called “Honmei-choco” which is given to a boyfriend, lover or husband to signify true love.  Some women prepare chocolate by themselves to give as Honmei choco.  In the past few years, “Tomo-choco” has appeared to give to a woman’s female friends.  You will see large displays of chocolate in department stores, grocery stores and everywhere in mid January – February 14th.  If you visit Japan and go to a department store at this time of year, you will get a sense of the Japanese version of Valentine’s Day!